The Practices of Literary Translation

The Practices of Literary Translation
Author :
Publisher : Routledge
Total Pages : 180
Release :
ISBN-10 : 9781134935369
ISBN-13 : 1134935366
Rating : 4/5 (366 Downloads)

Book Synopsis The Practices of Literary Translation by : Jean Boase-Beier

Download or read book The Practices of Literary Translation written by Jean Boase-Beier and published by Routledge. This book was released on 2016-04-08 with total page 180 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: In their introduction to this collection of essays, the editors argue that constraints can be seen as a source of literary creativity, and given that translation is even more constrained than 'original' literary production, it thus has the potential to be even more creative too. The ten essays that follow outline ways in which translators and translations are constrained by poetic form, personal histories, state control, public morality, and the non-availability of comparable target language subcodes, and how translator creativity may-or may not-overcome these constraints. Topics covered are: Baudelaire's translation practices; bowdlerism in translations of Voltaire, Boccaccio and Shakespeare, among others; Leyris's translations of Gerard Manley Hopkins; ideology in English-Arabic translation; the translation of censored Greek poet Rhea Galanaki; theatre translation; Nabokov and translation; gay translation; Moratín's translation of Hamlet; and state control of translation production in Nazi Germany. The essays are mostly highly readable, and often entertaining.


The Practices of Literary Translation Related Books

The Practices of Literary Translation
Language: en
Pages: 180
Authors: Jean Boase-Beier
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2016-04-08 - Publisher: Routledge

GET EBOOK

In their introduction to this collection of essays, the editors argue that constraints can be seen as a source of literary creativity, and given that translatio
The Practices of Literary Translation
Language: en
Pages: 276
Authors: Jean Boase-Beier
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2016-04-08 - Publisher: Routledge

GET EBOOK

In their introduction to this collection of essays, the editors argue that constraints can be seen as a source of literary creativity, and given that translatio
The Routledge Handbook of Literary Translation
Language: en
Pages: 586
Authors: Kelly Washbourne
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2018-09-14 - Publisher: Routledge

GET EBOOK

The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume
The Problems of Literary Translation
Language: en
Pages: 278
Authors: Maria T. Sanchez
Categories: Education
Type: BOOK - Published: 2009 - Publisher: Peter Lang

GET EBOOK

This volume examines the various linguistic and cultural problems which point towards the practical impossibility of conveying in one language exactly what was
Literary Translation
Language: en
Pages: 228
Authors: Clifford E. Landers
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2001-09-13 - Publisher: Multilingual Matters

GET EBOOK

In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original